سیاست

گفتگو با عظیم سرو دلیر چهره جهادگر فرهنگی قم بازنشستگی پایان کار معلمی نیست

نامش عظیم سرودلیر است و اصالتا اهل روستای "کوسه لوقدیم وگلخندان فعلی" ازتوابع شهرستان "فامنین" استان همدان،مسلط به زبان های فارسی اینگلیسی و ترکی،شاگردانش او را بعنوان اسوه اخلاق،تواضع ،معلمی زبان شناس و شاعری توانا می شناسند.

بنا به گفته خودش دوران کودکی پر فراز و نشیب و نسبتا سختی داشته است اما سختی های روزگار نه تنها او را از عرصه فعالیت های فرهنگی دور نکرده است بلکه از وی مردی نسبتا قوی بنیه ساخته است تا علیرغم حقوق ناحیز معلمی و درنهایت بازنشستگی و یک عمردبیری آموزش و پرورش هرگز در مقابل مشکلات زندگی و بویژه تامین هزینه های گزاف چاپ و انتشارکتاب هایش کمر خم نکند و بصورت آتش به اختیار و با روحیه ای جهادی در راستای تحقق نهضت جهاد تبیین مورد تاکید رهبر معظم انقلاب اسلامی ایران همچون سالهای حضور در عرصه دفاع مقدس ،  با سرمایه های اندک خود ، جمعی از علاقمندان و شاگردانش آنهم بدون دریافت هیچ گونه کمکی از ناحیه وزارت فخیمه فرهنگ و ارشاد اسلامی دولت جمهوری اسلامی ایران ؛هزینه چاپ و انتشار آثارش را به سختی و مشقت تامین و ۲۷ اثر ارزشمند مکتوب را بعنوان صدقه جاریه خود برای هدایت معنوی و فرهنگی نسل های فعلی و آینده ایران زمین از خود به یادگار بگذارد.

این جهادگر بسیجی در کنار معلمی سمت های مدیریتی مختلفی در امور آموزشی وپژوهشی داشته است بطوریکه علاوه بر سابقه ۵۰ سال تدریس درمدارس مختلف آموزش و پرورش قم ،مدیریت دبیرستان آقا مصطفی خمینی مشهد،مدیر ارزشیابی و رسیدگی به شکایات اداره کل آموزش و پرورش استان قم وتدریس در سایر موسسات مختلف آموزشی قم ومشهد به عنوان معلم زبان و ادبیات انگلیسی وهمچنین تربیت وپرورش دانش آموزان فرهیخته را در کارنامه خود دارد که هر یک از دانش آموزان وی امروزه برای خود در کشور وزنه ای محسوب می شوند.

از شعروشاعری وتالیف دیوان شعردر حوزه ادبیات فارسی ، ترکی و انگلیسی گرفته تا تالیف کتب مرجع و متون ثقیل فلسفه و عرفان،زبانشناسی،قصه ، داستان ، رمان ،ترویج فرهنگ ایثار و شهادت، اماکن مقدس ،دینی و مذهبی مجموعه ای از آثار متنوع حاج عظیم سرو دلیر به سه زبان زنده دنیا بویژه فارسی،انگلیسی و ترکی است که جایگاه وی را تا حد یک نویسنده ی چیره دست وچند وجهی ارتقاء بخشیده است.

این معلم دلسوز،گمنام ، خستگی ناپذیر و خادم فرهنگی بارگاه منور امام رضا علیه السلام و مسجد مقدس جمکران در آستانه ورود به سن ۷۰ سالگی علیرغم داشتن بیماری دیابت ، اگر چه درد دلها، گله ها و شکایت های زیادی از متولیان فرهنگی کشور دارد ولی هنوز هم با روحیه بجهادی سیارلطیف،متواضع و اخلاق نیکو، شور و شوق فراوان برای تالیف ونوشتن آثار جدیدش دارد و پیوسته در حال فعالیت های فرهنگی است اما افسوس که متاسفانه اکثر بزرگان علم و ادب شهر قم در دوران عمر پربار خود در پیچ و خم مشکلات زندگی به فراموشی سپرده می شوند.

شاید به زعم من تنها نگرانی وی عدم توانایی تامین هزینه های گزاف چاپ و انتشار کتاب هایش در شرایط سخت اقتصادی کشوراست که حتی خرید کتاب توسط مردم را نیز با مشکلاتی مواجه ساخته است.

امروزه پای سخن هر خادم فرهنگی که بنشینی دلش پر از گله هایی از مسئولان و متولیان فرهنگی کشور است که مورد حمایت و تشویق و تجلیل قرار نمی گیرند و یا جدی گرفته نمی شوند.

فرارسیدن هفته معلّم بهانه ی خوبی بود تا برای معرفی چهره های فرهنگی شهر قم به دیدار این فرهنگی و معلم بازنشسته بروم و از نزدیک دیداری با وی داشته باشم.

فرهنگی بازنشسته‌ای که تا کنون ۲۷ عنوان کتاب، بعضی را به تنهایی و بعضی را با کمک دوستانش در موضوعات شهدا، علوم دینی، ائمّه اطهار (س)، زبان و فرهنگ بومی و اماکن مقدسّه به زبان‌های فارسی،  انگلیسی و ترکی تآلیف و به چاپ رسانیده است.

عظیم سرودلیر، دبیر دبیرستان‌های ملایر، قم و مشهد هم در دوران خدمت و هم در دوران بازنشستگی تحقیق ، تالیف و ترجمه را وجهه همت خود قرار داده و گام‌های مؤثری نیز در آموزش و تربیت مترجمین زیادی در مشهد و قم برداشته است.

خبر نگار: شما کار تحقیق، تألیف و ترجمه را از چه زمانی اغاز کرده‌اید؟

سرودلیر: من از نوجوانی علاقة زیادی به مطالعه داشتم و انواع کتب را می‌خواندم، ولی کار تولید محتوا را از سال ۱۳۷۰ آغاز کردم.

خبرنگار: عامل موفقیت خود را در چه می‌بینید؟

سرودلیر: لطف خداوند در فراهم ساختن زمینه‌های لازم برای این کار، از جمله، اساتید خوب در دوران دانش آموزی و دانشجویی، مجموعه‌ی اعضای خانواده در فراهم نمودن فضای فکری مناسب و پشتیبانی و همچنین دوستان و بستگان خوبی که در چاپ آثار پشتیبانی کرده‌اند. به همه این ها اضافه کنید تلاش و پشتکار خودم را.

خبرنگار: گستره‌ی انتشار آثارتان تا کجاست؟

سرودلیر: از روستای زادگاه خودم، گلخندان در شهرستان فامنین استان همدان تا کتاب‌خانه‌ها و دانشگاه‌های کشور خودم ایران و دیگر کشورهای جهان

خبرنگار: یکی از کتاب‌های شما در موضوع مترجمی انگلیسی است. می شود در این خصوص توضیحاتی بدهید؟

سرودلیر: کتاب “معنی در ساختار” شامل روش خاصی از آموزش انگلیسی است که تحصیل کرده‌های رشته‌های مختلف با این روش آموزش در کوتاهترین مدت مترجم تخصصی رشته خود می‌شوند. با این روش بیش از ۵۰۰۰ نفر در مشهد مقدس آموزش دیده و مترجم شده‌اند.

خبرنگار: اکنون به چه کاری مشغول هستید؟

سرودلیر: در حال تدوین دو کتاب فرهنگ هستم، یکی فارسی به انگلیسی و دیگری ترکی به فارسی. همچنین به سرودن اشعار و تآلیف کتاب شعر با موضوع حضرت امام مهدی عجلّ‌الله فرجه الشریف  می باشم. در کنار این کارها در بعضی از اماکن مقدسه نیز با ترجمه متون دینی به زبان انگلیسی و همچنین آموزش نیروهای  خادم همکاری دارم.

خبرنگار: می‌توانید آثار خود را معرفی کنید؟

سرودلیر: لیست آثار چاپ شده بنده به شرح زیر می‌باشند. البتّه بیش از ۱۰ اثر آماده چاپ هم دارم که امیدوارم خداوند توفیق چاپ آن ها را هم عنایت فرماید تا برای استفاده علاقمندان تقدیم نمایم.

آثار چاپ شده  عظیم سرودلیر

  1. Phylosophical Instruction ترجمه‌ي انگليسي (با همکاری پرفسور حاج محمد لگنهاوسن) کتاب دو‌جلدی فارسي به نام‌ “آموزش فلسفه” نوشته ‌آيت‌الله مصباح یزدی است. این کتاب که به وسیله‌ی یکی از دانشگاه‌‌های امریکایی چاپ شده، هم‌اکنون منبع آموزشی فلسفه‌اسلامی در دانشگاه‌های خارج از کشور می‌باشد.
  2. A Jug of Love ترجمه‌ي انگليسي (با همکاری پرفسور حاج محمد لگنهاوسن) غزليّات ‌امام خميني (ره) با نام “سبوي عشق” است. این کتاب را بنیاد اندیشه‌ی اسلامی چاپ نموده و از طریق رایزنی‌های فرهنگی در کشورهای دیگر توزیع شده است.
  3. Combat with Self  ترجمه‌ي انگليسي (با همکاری پرفسور حاج محمد لگنهاوسن) كتاب “جهاد اكبر” حضرت ‌امام خميني (ره). این کتاب را هم بنیاد اندیشه‌ی اسلامی  و هم بنیاد نشر و حفظ آثار امام خمینی (ره) چاپ و در سطح کشورهای متعدد توزیع نموده‌اند.
  4.  The Hidden Wordsترجمه‌ي انگليسي (با همکاری پرفسور حاج محمد لگنهاوسن) كتاب “كلمات مكنونه” مولی فیض کاشانی است.
  5. The Decorum for Visiting the Shrine of Imam Riza (A.S)          ترجمه انگليسي (با همکاری پرفسور حاج محمد لگنهاوسن) کتاب “آداب زيارت‌امام رضا (ع)” است که بنیاد پژوهش‌های اسلامی چاپ نموده و در حرم مطهر امام رضا علیه‌السّلام در اختیار زائرین غیر ایرانی قرار می‌گیرد.
  6. “فرهنگ اصطلاحات عرفان و فلسفه اسلامي” (فارسي به انگليسي/ انگليسي به فارسي) شامل تقريبا ۸۵۰۰ اصطلاح عرفان و فلسفه اسلامي است. ‌این کتاب را نشر مرندیز مشهد چاپ و توزیع نموده است.
  7.  “Green Memories from the Blessings Imam Riza (A.S)”

این کتاب شامل ۲۶ خاطره از‌كرامات‌امام رضا (ع) به زبان انگليسي است. این کتاب را نشر مرندیز مشهد چاپ و توزیع نموده است.

  1. “Talk with the Pilgrims at the Holy Shrine of Imam Riza (A.S)”  كتاب‌آموزش مكالمه انگليسي در‌حرم مطهّر‌امام رضا (ع) و حرم شناسي  به ضمیمه فایل صوتی است که به عنوای محتوای آموزش مکالمه در حرم مطهر امام رضا علیه‌السّلام به خدام مورد استفاده قرار گرفته است.
  2. Welcome Pilgrims”  کتاب دوم آموزش مکالمه انگلیسی در حرم مطهر امام رضا علیه آلاف التحیّه و السّلام به ضمیمه فایل صوتی است که به عنوای محتوای آموزش مکالمه در حرم مطهر امام رضا علیه‌السّلام به خدام مورد استفاده قرار گرفته است.
  3. “روضة رضوان” کتاب آموزشی حرم‌شناسی در حرم مطهر امام رضا علیه‌السّلام بود که برای آموزش خدّام حرم تدوین گردیده و سال‌ها به وسیلة آموزش حرم چاپ و برای آموزش خدّام استفاده شده است.
  4. “شمیم رضوان” کتابی است در آموزش اخلاق خادمی که در حرم مطهر امام رضا علیه‌السّلام چاپ و در اختیار خادمین قرار گرفته است.
  5. Meaning through Structures

“معنی در ساختار” كتاب دانشگاهي‌آموزش مقاله نويسي انگليسي و ترجمه متون علمي از ‌انگليسي به فارسي است.

  1. “وا‍ژه نامه‌ي زيارت و حرم مطهّر ‌امام رضا (ع) “شامل اصطلاحات و واژه‌هايي انگلیسی با معادل‌هاي فارسي آن‌ها است كه در‌حرم مطهّر‌امام رضا (ع) كاربرد دارند.
  2. “ولايت و عترت طاهره در‌كلام‌امام رضا (ع)” شامل احاديثي از‌امام رضا (ع) در‌باره معصومين سلام الله عليهم است. این کتاب را نشر ضریح آفتاب اداره کلّ آموزش و پرورش مشهد در دو نوبت چاپ و منتشر نموده است.
  3. “غدير در‌كلام‌امام رضا (ع)” به پنج زبان در بر گیرنده خطبة امام رضا علیه السّلام در باره عید غدیر است که در قالب سروده ترکی، ترجمهعربی،  فارسی، انگلیسی و نگارش ترکی لاتین است. این کتاب را نشر ایلیا در مشهد چاپ و توزیع نموده است.
  4. “ترکی حكمت‌لي مثل‌لر”  شامل بیش ۱۶۰۰ مثل‌ تركي با شرح و توضيح فارسی آن‌ها است. این کتاب را نشر مرندیز مشهد چاپ و توزیع نموده است.
  5. “قیزیل داغ لار” این کتاب به زبان ترکی (لهجه زادگاه سراینده) با پانویس فارسی است و مضمون آن خاطرات دوران کودکی و نوجوانی سراینده و آداب و رسوم و فرهنگ عامّه‌ی زادگاه سراینده، کوسه‌لو (گلخندان فعلی) است.
  6.  “حماسه بابا” این کتاب داستان زندگی و شهادت چریک پیر، شهید احمد کوچکی اهل روستای چپقلو در شهرستان فامنین است. این کتاب را در نوبت اوّل، اداره کلّ حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدّس استان قم چاپ و توزیع نموده است.
  7. “شاهدان عشق” این کتاب شامل اشعاری با موضوع شهدا به طور عام و شهدای شهرستان فامنین استان همدان به طور خاص است که با همکاری ۲۸ نفر از شعرای این شهرستان سروده شده و به کوشش عظیم سرودلیر در بهار سال ۱۳۹۶ در ۱۵۰۰ نسخه به چاپ رسیده است
  8. ” کربلاده آچولان لاله لَر” ترجمه ترکی مقتل شریف لهوف است. این کتاب را مرکز نشر سنابل قم  چاپ و منتشر نموده است.
  9. “مسافران سحر”  شامل اشعاری با موضوع سردار شهید حاج قاسم سلیمانی و همراهان شهید‌اَش است که با  همکاری ۲۴ نفر از شعرای عضو گروه شعرای مأوایی و انجمن ادبی شوق قلم فامنین  سروده شده و به کوشش عظیم سرودلیر در بهار سال ۱۳۹۹ به چاپ رسیده است. ناشر این کتاب مرکز نشر سنابل قم می باشد.
  10. ” اُزون اُرگَش تورکو دانوشماغی” امام رضا علیه‌السّلامون حرمیندَه. این کتاب، همراه با فایل صوتی، خودآموز مکالمه ترکی در حرم مطهّر امام رضا علیه‌السّلام‌ می‌باشد. این کتاب را انتشارات به‌نشر آستان قدس رضوی چاپ و توزیع نموده است.
  11.  Rezvan Dialogues ، همراه با فایل صوتی، کتاب آموزش مکالمه انگلیسی در حرم مطهّر امام رضا علیه‌السّلام، ویژه خدام   است. این کتاب را انتشارات به‌نشر آستان قدس رضوی چاپ و توزیع نموده است. این کتاب
  12. “مادرم”  شامل اشعاری با موضوع مادر است که مؤلّف و جمعی از شعرای استان همدان و شعرای مهمان از دیگر استان‌ها سروده و با ویرایش و تدوین مؤلّف به وسیلة نشر سنابل چاپ و منتشر شده است.
  13. “گنج‌نامه‌ی رضوی” شامل اشعاری با موضوع امام رضا علیه‌السّلام است که به وسیله‌ی مؤلّف و جمعی از شعرای استان همدان سروده شده اند. این اثر را نیز نشر سنابل قم چاپ و منتشر نموده است.
  14. “لک‌لک‌ها می‌آیند” شامل اشعاری است که بیشتر آن‌ها را جناب آقای صدقعلی سیاحت جبّاری با نام مستعار علی جباری سروده و عظیم سرودلیر ویرایش و تدوین نموده و به چاپ رسانیده است. بعضی از اشعار نیز به وسیلة عظیم سرودلیر سروده شده‌اند.
  15. “نوة مختار بابا” مجموعة داستانی است که بر اساس خاطرات جناب آقای صدقعلی سیاحت جبّاری نوشته شده و به وسیلة عظیم سرودلیر بازنویسی داستانی شده و به چاپ رسیده است. چاپ این اثر را نشر سنابل انجام داده است.

خبرنگار: اینها تازه بخشی از فعالیت های فرهنگی این فرهیخته عرصه علم و ادب است که با انتشار ۱۰ اثر دیگر در دست تالیف استاد عظیم سرو دلیر تعداد کتب تالیفی ایشان به عدد ۳۷  خواهد رسید.

اگر چه این گفتگو بمناسبت هفته معلم انجام شده بود ولی متاسفانه ضمن عرض پوزش از استاد ارجمند به دلیل مشکلات خاصی با اندکی تاخیر در این پایگاه خبری – تحلیلی منتشر گردیدتا تجلیل و قدردانی کوچکی باشد از استادی بزرگ.

به امید اعتلای سطح فرهنگی جامعه ایران توفیق همه خدمتگزاران این عرصه را از خداوند بزرگ خواستاریم.

گفتگو:علیرضا یعقوبی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

دکمه بازگشت به بالا